This is Хорошо - Очень плохая девушка. ≧﹏≦
사용자가 언제 어디서나 사람의 번역가에게 직접 연락 할 수 있도록 설계된 서비스 인 Babelverse는 목요일 암스테르담에서 공개 베타 버전을 열었습니다.
Babelverse는 암스테르담의 Next Web 컨퍼런스에서 조셉 던 (Josef Dunne)과 마엘 데 보니 올 (Mayel de Borniol) 창립자가 컴퓨터로 제작 한 동등한 번역보다 동시적이고 연속적인 인간의 번역을 제공하는 것을 목표로하는 실시간 인간 번역 플랫폼입니다.
트레이닝, 경험 많은 다국어 구사자 및 전문 통역사와 같은 번역 서비스를 제공하는 세 그룹의 통역사에 의존합니다. 연수생은 처음에는 무료로 서비스를 제공하며, 돈을받는 경험 많은 통역사가 될 수 있습니다. 또한, 전문 통역사가 있으며 보험료가 적용됩니다. 통역사는 분당 70 %의 통역 가격을 사용자에게 부과합니다.
통역사와 번역 대상자는 서비스 공개 베타에 가입 할 수 있습니다. 사용자는 YouTube 비디오 및 컨퍼런스 토크와 같은 기존 미디어의 번역을 요청할 수 있으며 이벤트 주최자는 이벤트의 실시간 번역을 요청할 수 있습니다. Babelverse는 Next Web 회의를 스페인어와 포르투갈어로 번역하여 라틴 아메리카 관객이 자신의 언어로 회의를 진행할 수 있도록했습니다. 이 서비스는 지난 1 월 오바마 대통령 연설 연설에 대한 생생한 해석으로 테스트되었습니다.
이 서비스는 다른 언어가 번역 된 사실상의 언어로 영어를 사용하지 않을 것이라고 Bledverse 창립자는 말했습니다. "우리는 사람들이 자신의 언어를 구사하기를 원합니다."라고 Dunne은 설명했다. 따라서 독일어를 일본어 또는 중국어로 스페인어로 직접 번역해야한다고 창세자는 말했습니다.
첫 번째 단계에서 Babelverse는 기존 미디어와 라이브 이벤트를 번역하는 데 사용됩니다. "그러나 앞으로는 주머니에 언제든지 넣는 것이 목적"이라고 던은 말했다. 사용자는 휴대 전화를 통해 Bableverse를 사용할 수 있어야하며 창립자가 상상 한 자리에서 직접 번역을 요청할 수 있어야합니다.
Loek은 IDG 뉴스 서비스의 모든 기술을 다룹니다. @loekessers에서 Twitter를 팔로우하거나 [email protected]으로 전자 메일 팁 및 의견을 보내십시오.
Babelverse 실시간 휴먼 음성 번역 서비스 공개 베타 오픈
Babelverse는 사용자가 사람의 번역자와 직접 연락 할 수 있도록 설계된 서비스입니다. 언제 어디서나 암스테르담에서 공개 베타 버전을 열었습니다 ...
이 8 코스 수집은 50 시간 이상을 제공합니다 귀하의 이해를 증명하기 위해 알아야 할 AWS 플랫폼, 서비스 및 개념을 익히도록 지시합니다. 오늘날의 회사는 엄청난 양의 데이터를 생산하며 성장함에 따라 클라우드도 마찬가지입니다. 인프라 요구 사항. Amazon Web Services (AWS)는 스토리지에서 컴퓨팅 성능에 이르는 모든 것을 비즈니스에 제공하는 클라우드 서비스 플랫폼으로 확장시 확장 성이 뛰어납니다. 따라서 인증 된 AWS 설계자는 높은 수요를 확보하고 있으며 기술에 대해 최대 6 개의 수치를 얻을 수 있습니다. Amazon Web Services Certification Training Mega Bundle은 AWS 지식을 검증하고 등급에 합류하는 데 도움을 줄 수 있으며 90 % 이상 판매됩니다. 이 8 코스 컬렉션은 50 시간 이상의 교육을 통해 AWS 플랫폼, 서비스 및 귀하의 이해를 증명하기 위해 알아야 할 개념에 대해 설명합니다. Amazon의 모범 사례
Amazon Web Services Certification Training Mega Bundle은 일반적으로 1,299 달러에 소매되지만 현재는 69 달러에 구입할 수 있습니다. 보통 가격보다 90 % 할인되었습니다.